النفايات تغطّي المدينة

النفايات تغطّي المدينة
النفايات تغطّي المدينة

عشيّة على التلفاز

أستدفئ بدفء المِدفأة
بمكواة الجريمة العاطفيّة الساخنة
بنار الجريدةِ
التي تُلهِبُ لائحةَ الوزراء
ورئيسَ الوزراءِ والرئيس
ورؤساءَ الأحزاب.

عازلُ البناية
يخنق الضجيجَ الآتي من الماضي
والمستقبل والحاضر البعيد.

النفاياتُ تغطّي المدينة
كمِرْهَم الليل.


■ ■ ■


قهوة صباحيّة

لم أعد أصادف ناساً في الطريق
لا أصادف حتّى طرقات
بل مهناً فوق مهن
رفوف اختصاصات صارت البنايات
مهناً مع الهويّة على الصدر.
في المقاهي لا كراسيَ للنَكِرات
بل مهناً تعقد هدنةً
على القهوة الصباحيّة
من أغرب المِهَن حتّى تلك المُعتادة
حساباتٌ مفلسة في المريء.
لم أعد أصادف أصدقاء في الطريق
في البيت فقط أصادف صُوَر الأصدقاء.
ينظرون بغرابة إلى ذاتهم
لم تردَّ الدين
يطوفون العالم
وهم بعدُ ملتصقون بزجاج الحافلة.
لم أعد أصادف القمر والليل في الطرقات
وسط الإنارات لا أصادف سهر الله.
في البيت فقط يأتي في الليل القمر
مع ولد لا يقول اسمَه.
يقلّبان صُوَراً وأوراقاً
ووجوهي تنام على القمر.


* شاعر يوناني من مواليد عام 1946

** ترجمة عن اليونانية: روني بو سابا

اقــرأ أيضاً

اشترك فى النشرة البريدية لتحصل على اهم الاخبار بمجرد نشرها

تابعنا على مواقع التواصل الاجتماعى

التالى عودة مهرجان السينما العربية بعد غياب 12 عاماً
يلفت موقع نافذة العرب إلى أنّه ليس مسؤولًا عن التعليقات التي ترده ويأمل من القرّاء الكرام الحفاظ على إحترام الأصول واللياقات في التعبير.